Educación

Leer en español le ayudará a tu hijo a aprender inglés

Un nuevo estudio descubrió que los niños que tenían fuertes habilidades de lectura temprana en su lengua materna española cuando ingresaron al jardín de infantes experimentaron un mayor crecimiento en su capacidad de leer inglés desde el jardín de infantes hasta el cuarto grado.

Persona leyendo un libro a un niño.

Persona leyendo un libro a un niño. / Foto: Unsplash – Imagen de referencia

EurekAlert | UNIVERSITY OF DELAWARE

Escucha este artículo

Read in english: Read to kids in Spanish; it’ll help their English

Es importante destacar que, cuando los investigadores consideraron qué tan bien los estudiantes hablaban inglés, resultó que las habilidades de lectura en el idioma nativo importaban más, incluso al ingresar al jardín de niños, al crecimiento de los estudiantes a lo largo del tiempo. Dicho de manera simple: los niños que tenían habilidades más fuertes de lectura en español al ingresar al jardín de niños obtuvieron mejores resultados a lo largo del tiempo, incluso que sus compañeros de habla hispana que hablaban inglés con más fluidez pero que no leían tanto español.

Al analizar los datos, Steven Enmienda de la Universidad de Delaware y sus colegas investigadores descubrieron un detalle revelador cuando compararon a estudiantes que tenían fuertes habilidades de lectura en español pero hablaban menos inglés con sus compañeros bilingües que tenían menos habilidades de lectura en español pero hablaban más inglés.

Los datos mostraron que los estudiantes que ingresaron al jardín de niños con habilidades de lectura en español más débiles se quedaron cada vez más rezagados que sus compañeros en su capacidad de leer inglés. Y, este hallazgo se mantuvo a lo largo del tiempo, a pesar de que estos estudiantes inicialmente mostraron una mayor capacidad para hablar inglés.

"Esto sugiere que el dominio de la lectura en español bien desarrollado desde el principio probablemente desempeña un papel más importante en el desarrollo de la lectura en inglés que el dominio de un estudiante en hablar inglés", dijo enmendadaum, profesor asociado de alfabetización en la Facultad de Educación y Desarrollo Humano de la UD.

Para los padres, el mensaje es simple: léales a sus hijos en el mejor idioma. Las habilidades que aprenden de la lectura con usted se traducirán en el aula sin importar el idioma que use.

Si bien existe mucha investigación sobre los logros de lectura en inglés de los estudiantes bilingües de habla hispana, pocos estudios han explorado qué contribuye a estos resultados.

Según los datos del Centro Nacional de Estadísticas Educativas, los niños latinos de hogares de habla hispana son el segmento de población en edad escolar que se expande más rápidamente en los Estados Unidos. Hoy, los estudiantes de ascendencia latina constituyen casi el 78% de los estudiantes de inglés matriculados en escuelas de los Estados Unidos.

Para los estudiantes bilingües en los primeros grados de primaria, aprender a leer en un nuevo idioma implica procesar el idioma dos veces, tanto en el idioma nativo como en el nuevo. Según Enmienda, los hallazgos de los investigadores respaldan la idea de que el conocimiento que los estudiantes tienen en un primer idioma puede ayudarlos a aprender un segundo idioma. Esto se conoce como transferencia de idiomas cruzados.

Desde 2014, Enmienda ha trabajado con maestros de Delaware en técnicas de instrucción para aprovechar el español y ayudar a los niños a aprender inglés. Una forma de hacerlo es ayudando a estos jóvenes estudiantes a entender cognados inglés-español, palabras que se parecen o tienen un significado similar en ambos idiomas, como familia y familia, elefante y elefante, o océano y océano.

De manera similar, dijo, fomentar las habilidades de decodificación de un niño puede ayudarlo a hacer conexiones y comprender las similitudes y diferencias en los sonidos que hacen las diferentes letras en cada idioma, lo que lleva a una mayor fluidez de lectura y crecimiento más adelante.

"Incluso las habilidades tempranas, como poder escuchar sonidos en las palabras, se transfieren fácilmente de un idioma a otro, por lo tanto, si un niño puede segmentar los sonidos en la palabra 'sol', entonces el proceso es el mismo si alguien pregunta qué sonidos escucha el niño en la palabra 'arriba' ", dijo enmiendas.

Lea también: Los mejores programas de MBA en América Latina

En cuanto a la muestra de niños estudiados, Enmienda dijo que estaba sorprendido por lo clara que era la importancia de la lectura nativa en español y que se mostró tan temprano, en su desarrollo, al ingresar al jardín de infantes. "Muchos estudios han demostrado la transferencia de idiomas cruzados, pero no necesariamente a una edad tan temprana, y no conocemos ningún estudio que haya demostrado cómo esa influencia perdura en un espectro de aprendizaje tan largo", dijo.

Además, aunque enmudecer acepta que medir el dominio del idioma inglés de los estudiantes es vital, él cree que debe hacerse como un concierto, no a expensas de los niños y las familias que crecen en su idioma nativo.

"No podemos ignorar el idioma nativo", dijo Enmienda. "Ayudar a los niños a convertirse en bilingües y en biliterar siempre es un gran resultado a largo plazo para los niños. Queremos apoyar las habilidades nativas de lectura y lenguaje tempranas de un niño, y ayudar a los maestros y las familias a entender cómo pueden usar un primer idioma para ayudar a los estudiantes a aprender segundo idioma, mientras continúa desarrollando su idioma nativo ".

El conjunto de datos utilizado en el estudio fue parte de una muestra representativa a nivel nacional del Centro Nacional de Estadísticas de Educación que siguió a una cohorte de niños desde el jardín de infantes hasta el cuarto grado. Los resultados del estudio son particularmente convincentes, dijo Appendum, porque si bien los resultados de estudios más pequeños pueden ser exclusivos de una región en particular, este estudio muestra que los resultados pueden aplicarse en todo el país, independientemente de la geografía.

Enmienda y Jackie Eunjung Relyea, profesora asistente de alfabetización en la Universidad Estatal de Carolina del Norte, publicaron recientemente los resultados de su estudio en la revista Child Development .

Related Articles

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Botón volver arriba